Жиды и евреи

vadim69

Well-known member
Латвийский языковед дал добро на использование слова «жид»
Латвийский языковед Андрей Вейсбергс заявил, что негативные оттенки слов «негр» и «жид» были внесены в латышский язык другими странами.

Говоря о слове «негр», Вейсбергс заявил, что это проблема Америки, но эту проблему перенесли в латышский язык.

«Точно так же, как в свое время проблема «жидов» переместилась с русского на латышский. «Жиды» ни в чем не виноваты, но «жид» отличается от «негра», ведь 40 лет советская власть нам рассказывала, что «жид» - это плохое слово, что от него нужно избавляться. С «негром» ничего подобного до этого момента не было.


Нам вообще не нужно слишком сильно волноваться о том, что каким-то словом мы можем кого-то оскорбить. Оскорбить можно любым словом. Вы можете назвать мне три слова, я сконструирую предложение, которое будет крайне оскорбительным», - заявил он.

По словам Вейсбергса, за последний век у нас ген адаптации.

«У нас были разные хозяева, которые говорили нам, что правильно, как себя вести, это мы сейчас и наблюдаем», - подытожил он.

Напомним, ранее Центр государственного языка выступил с сообщением о том, что слова «негр» и «русский» являются нейтральными.











Nepareizais

@realNepareizais

Valodnieks Andrejs Veisbergs par vārdiem nēgeris un žīds, un mūsu gadsimtu laikā izvedojušos pielāgošanās gēnu.










Смотреть в Твиттере
2:45 PM · 7 февр. 2022 г.


85


Ответить


Поделиться
 

Anna

Administrator
Staff member
Латвийский языковед Андрей Вейсбергс заявил, что негативные оттенки слов «негр» и «жид» были внесены в латышский язык другими странами.
Другими странами это какими? В польском "жид" вообще нейтральное слово, другого просто нет.
 

Patriot

Well-known member
С "негром" вообще интересная ситуация. Афроамериканцы обижаются, когда их называют неграми, но нормально относятся к слову "чёрный", даже сами себя так называют. Так "негр" и "чёрный" - это одно и тоже, только на разных языках.
 

metalover

Active member
Чето в Польше 3 года прожил, слово Жид нигде не встречал, первым делом выучил матерный, потом разговорный местами пока учился. Слово ЖИД, наслушался на Украине в период с 1983 по 1989, когда в школе учился, рядом с нашим городом было захоронение с ВОВ, так местные в основном и говорили о том месте что жидов там расстреливали. Я туда ездил, с пионерским отрядом, даже венки на 9 мая возлагали.
Но самое интересное, как приехал на Украину, в садик пришел, как будто в Германию приехал никого не понимаю что говорят, воспитательницы на Украинском балакают, я пытаюсь хоть что то понять, а не могу , что, куда, что надо, они потом тока прочухали, что я русский и переводили мне отдельно. )))) умора просто.
 

d01m01g64

Well-known member
На территорий Латвий издавна жили жиды. Классическая латышская литература не мыслима без образа сельского торговца или коробейника. Название народа стала синонимом занятия, но ..... их извели. Вместо них приехали евреи. Некоторые выжившие интеллектуалы, уже в Израиле, говорили что они настоящие Латвийские жиды а не советские евреи. В современной Латвий скорее слову евреи негативная коннотация, разделяя местных жидов и понаехавших евреев.
 
Last edited:

Patriot

Well-known member
Они обижаются когда белые их вообще как нибудь называют. Это как жопа есть а слова нет. Негры есть а слово не должно быть.
На "чёрного" не обижаются, даже когда белые так называют (сам лично пробовал :) ), но на слово "негр" у них какой-то "пунктик".
 

d01m01g64

Well-known member
Другими странами это какими?
Скорее не странам а языком этих стран. Жид русским советским, а Негр американским английским. Там где то дальше он это и говорит, правда на латышском.
 

d01m01g64

Well-known member
На "чёрного" не обижаются, даже когда белые так называют (сам лично пробовал :) ), но на слово "негр" у них какой-то "пунктик".
Это вопрос времени. Веинбергс разъяснил как это происходит. Это все слова эвфемизмы. Если у слова образуется негативная коннотация его заменяют, если дела не меняются новое слово тоже принимает негативную коннотацию, и его снова заменяют. Классический пример славянского бер в русском замененного на медведь, а потом использованием синонимов косолапый и тому подобное. Будут белые их часто называть "Fucking black" и черным нельзя будет называть.
 

Olga

Well-known member
С "негром" вообще интересная ситуация. Афроамериканцы обижаются, когда их называют неграми, но нормально относятся к слову "чёрный", даже сами себя так называют. Так "негр" и "чёрный" - это одно и тоже, только на разных языках.
Это не совсем так. Чёрный указывает на цвет кожи; а слово негр, как, уверена, вам известно, можно произносить и как "негр" и как "ниггер". И вот тут-то и начинаются нюансы. Никто, сколь мне известно, не возражает против страны Нигерия; ну и реки Нигер тоже.
Вопрос лишь в том, как то или иное слово употребляется.
"Чёрный" в адрес какого-нибудь дагестанца в России, скорее всего, несёт негативную коннотацию; а "Квадрат" Малевича - нет.
Как верно было сказано выше, нас слишком долго приучали к тому, что слово "жид" - оскорбление.
Позволю себе цитату.
"За столом Тамарочка жалуется, что у нее резь в глазах. «Вот когда открываю или закрываю – больно».
– Завтра попрошу доктора Шапиро зайти посмотреть, – говорит Иван Константинович.
Тамара на минуту перестает есть. Вилка останавливается в ее руке, как вопросительный знак.
– Ша-пи-ро? – переспрашивает она. – Жид?
Иван Константинович перекрывает изящную ручку Тамары своей стариковской рукой, с такими вздутыми венами, как на изнанке капустного листа.
– Тамарочка… – говорит он очень серьезно. – Давай – уговор на берегу: этого мерзкого слова в моем доме не говорят.
– Почему? – не сдается Тамара. – Разве вы – жид? Ведь вы – русский?
– А как же! Конечно, русский! Я – русский интеллигент. А русская интеллигенция этого подлого слова не признает."

Кстати, Марка Твена не запретили, так что негр Джим вполне себе присутствует на страницах "Приключения Геклберри Финна" :)
 

d01m01g64

Well-known member
... так что негр Джим вполне себе присутствует на страницах "Приключения Геклберри Финна" :)
Скоро не будет. "Хижина дяди Тома" уже якобы прославляет рабство и исключена из школьных программ. А Геклбери Финн, бродяга из бродяг, чувствует себя выше Джима и пособником беглого раба, а тот и признает некоторое подчиненное положение.
 

Olga

Well-known member
Скоро не будет. "Хижина дяди Тома" уже якобы прославляет рабство и исключена из школьных программ. А Геклбери Финн, бродяга из бродяг, чувствует себя выше Джима и пособником беглого раба, а тот и признает некоторое подчиненное положение.
Вот как знала, специально в книжный зашла. Да-да, я обычно читаю книги на бумаге; т.е. аудио возможно, но это если мне ехать на машине более часа самой за рулём; тогда, да; но, конечно, не в наушниках.
Твен, Митчелл - все на месте. Более того, даже нашла свеженькое (прошлого года) издание (и немедленно купила!) Томаса Росса.
Вот вам цитатка; специально на русском даю, чтобы не напрягать; кстати, очень хороший был перевод.

"Шартелль усмехнулся.
— Знаете, Пит, не стоит кипятиться из-за того, что я сказал ниггер.
— Я и не кипячусь.
— Знаете, юноша, я могу показать вам членские билеты Эн-Эй-Эй-Си-Пи и Си-Эр-И. Или благодарственные письма моих цветных друзей, активно участвующих в борьбе за гражданские права. Или, как южный джентльмен, могу сказать, что лучше других понимаю цветных, потому что вырос вместе с ними, как, собственно, оно и было, а свою старую цветную няньку я любил больше, чем кого бы то ни было. Я могу прямо сейчас представить вам доказательства, реальные доказательства того, что моя любовь к неграм безгранична, а закончить рассказом о том, как чуть было не женился на стройной азиатке, которую обхаживал в Чикаго, но она убежала с коммивояжером фирмы, продающей пожарные машины. Наверное, он нашел более веские аргументы, раз увел ее от меня. И я говорю «ниггер» только потому, что не могу слышать тех, кто пытается произнести ни-и-гро, а это слово застревает в горле, как рыбья кость. Говоря ниггер, я не вкладываю в это слово ничего обидного, потому что придерживаюсь теории расовых отношений Шартелля, созданной на основе многолетних взаимоотношений черных и белых и долгих часов учебы и раздумий. Как вы заметили, я по натуре человек общительный."


Книга, кстати, очень хорошая. Умная.
 

d01m01g64

Well-known member
Вот как знала, специально в книжный зашла.
Не буду спорить, книжные магазины САШ мне недоступны. Я и не утверждал что их запрещают и жгут на костре, как когда то и где то. Но по аналогий ... В Латвий можно свободно читать книги социалистического реализма, но в списке рекомендованной школьной литературы, как в то время когда я учился, их уже нету. Их заменили Толкин, Орвел и тогда запрещеные латышские писатели эмигранты. А вот те книги, где жиды по домам торгуя ходят, все еще присутствуют, впрочем как и в советское время.
 

Olga

Well-known member
Не буду спорить, книжные магазины САШ мне недоступны. Я и не утверждал что их запрещают и жгут на костре, как когда то и где то. Но по аналогий ... В Латвий можно свободно читать книги социалистического реализма, но в списке рекомендованной школьной литературы, как в то время когда я учился, их уже нету. Их заменили Толкин, Орвел и тогда запрещеные латышские писатели эмигранты. А вот те книги, где жиды по домам торгуя ходят, все еще присутствуют, впрочем как и в советское время.
Мне представляется, что сам факт существования т.н. "рекомендованной литературы" является преступлением.
Помнится, в моё время нам после восьмого класса на лето рекомендовали "Ярмарка тщеславия". Книга, которая на шестом-то десятке лет жизни отнюдь не всем понятна. Хотя лет в 35-40 её уже можно первый раз попробовать прочитать.
То же и к русской литературе. Нет более надёжного способа убить желание читать Тургенева или Куприна, если заставить их читать в 14-15 лет. С гарантией. Да даже Чехова надо читать вовремя, он очень разный в рзных произведениях.
Что поймёт школьник, прочитав в 15 лет Дрюона? Что они там в Нельской башне трахались? Ну, ура, конечно. Мои поздравления; как педагогам, так и ученикам.
Что поймёт девушка в 16 лет, прочитав "Жизнь" Мопассана. Да ничего. Надо сначала ту жизнь прожить, хоть до возраста героини. Тогда понимаешь, что даже название перевели неверно.

Но это, увы, везде так, Россия не исключение.
 

Afank

Well-known member
Мне представляется, что сам факт существования т.н. "рекомендованной литературы" является преступлением.
Помнится, в моё время нам после восьмого класса на лето рекомендовали "Ярмарка тщеславия". Книга, которая на шестом-то десятке лет жизни отнюдь не всем понятна. Хотя лет в 35-40 её уже можно первый раз попробовать прочитать.
То же и к русской литературе. Нет более надёжного способа убить желание читать Тургенева или Куприна, если заставить их читать в 14-15 лет. С гарантией. Да даже Чехова надо читать вовремя, он очень разный в рзных произведениях.
Что поймёт школьник, прочитав в 15 лет Дрюона? Что они там в Нельской башне трахались? Ну, ура, конечно. Мои поздравления; как педагогам, так и ученикам.
Что поймёт девушка в 16 лет, прочитав "Жизнь" Мопассана. Да ничего. Надо сначала ту жизнь прожить, хоть до возраста героини. Тогда понимаешь, что даже название перевели неверно.

Но это, увы, везде так, Россия не исключение.
Читать надо учить. И рассказывать о писателях, времени в котором они жили, а не просто совать книгу под нос - "Прочти! Это классика!". Мне Достоевский ближе, а кому то нет. А кто-то из "Анны Карениной" запомнит только про тётку-наркоманку, которая изменила мужу, бросила сына и скакнула под поезд.
 

BaSur

Well-known member
Классический пример славянского бер в русском замененного на медведь, а потом использованием синонимов косолапый и тому подобное.
Ну сколько можно повторять этот бред, тиражируемый неоязычниками и прочими интересными личностями... Не было в славянских никогда никакого "бера". "Берлога" не имеет этимологически никакого отношения к медведям, что очевидно уже из рассмотрения списка явных когнатов в других славянских (со значениями, преимущественно болтающимися вокруг "мусора" и "грязи"). Прагерманское *berô - само по себе древний эвфемизм (очевидно, со значением "бурый", ср. *brūnaz от другой ступени чередования того же корня). Рефлексом исконной праиндоевропейской формы в русском, вероятно, было бы *ёрст (ср. греч. ἄρκτος, лат. ursus, валл. arth, арм. արջ /арч/; ср. тж. лит. irštvà "берлога"), но северные лесные народы хронически табуировали название медведя.
 
Last edited:

BaSur

Well-known member

d01m01g64

Well-known member
Но речь шла про мифического "бера".
Ну заменим "бер" на "*r̥kÞos", что принципиально изменится? Указать на неточность можно было и в менее агрессивной форме.
 

BaSur

Well-known member
Ну заменим "бер" на "*r̥kÞos", что принципиально изменится? Указать на неточность можно было и в менее агрессивной форме.
Ну это не против вас же агрессия. :) Просто уже реально достало натыкаться на эту ерунду а-ля Задорнов на каждом углу.
 
Top